《深圳市公共服务领域英文译写规范通则解读》第六讲
公示语英文书写应符合英语通用国家或地区的书写规范和使用习惯。第一关:大小写。记住三条核心规则,规则1:短语短句,实词首字母大写;规则2:长句只大写重点词,如第一个词、所有实词、5个字母以上的虚词首字母;规则3:连字符后面看词性,实词大写,虚词小写。
需要特别强调的警示语,全部字母大写!比如禁止通行STOP,安全出口EXIT。但如果警示语后面还有内容,就分两部分:警示语全大写,内容首字母大写。
标点符号有三个要点:一般不用标点——除非长句结尾用句号,或者并列短语之间用逗号。需要加以警示、强调时可使用感叹号。还有,缩写词后面不加点号。
字体必须用无衬线等线字体,比如Arial。而且英文不能比中文大——这是尊重主体语言的基本原则。
空格规则也很讲究。别小看这些细节,专业与业余就差在这里!最后说换行。一般公示语不换行,但警示语和警示内容应分行书写。如果必须换行,记住:按意义单位断开,不能拆散单词。换行后第一个词首字母要大写。
让我们来看一些案例,左图的香港Hong Kong书写错误,缺少空格,且首字母应大写;右图的为正确书写案例。左图的服务台三个字使用了艺术字体,不易快速识别,且缺少英文;右图的中英文均为正确书写案例。
左图的英文竖向排版,不符合英文横向书写习惯,不便于阅读识别;右图的英文横向排版,清晰易读,是正确的书写案例。左图的英文单词lower,字母o却用数字0标识;右图的则为正确的书写案例。
总结一下,书写要求关注五个方面:大小写、标点、字体、空格、换行。细节决定专业度,规范体现城市品质。
至此,我们的系列内容已全部讲解完毕,感谢大家观看。
点赞(0)