“译福州”寒假社会实践队助力上下杭景区标识译写标准化
作为享誉国际的历史文化名城,福州每年吸引海量国际游客,但公共场所外语标识“不规范、不统一”的问题,既影响游客体验,更成为闽韵文化国际传播的梗阻。继1月20日福州规划馆研学明确方向后,1月25日上午,外国语学院“译传闽韵”——“译福州”寒假社会实践队,走进台江区苍霞上下杭历史文化景区,开展外语标识规范专项排查行动。

实践队员分组巡查景区出入口、景点介绍牌、便民提示等各类标识,重点核验外语翻译的准确性、统一性与规范性。巡查中发现,部分同类中文标识存在外语译法不一的情况,易引发国际游客认知混淆。其中一处典型错误尤为突出:“请爱护景区设施”的英文标识被误写为“Please Show Respect for Public Facilies”,核心词汇“facilities(设施)”出现拼写疏漏。
发现问题后,队员们即刻详细记录相关信息,第一时间向景区管理部门反馈纠错。队员们表示,上下杭是福州历史文化的重要展示窗口,规范外语标识是传递闽韵魅力、提升城市国际化形象的基础。此次行动既是规划馆研学成果的落地实践,更践行了项目助力文化遗产国际传播的初心,为后续开展在地化精准翻译、推动福州历史文化走向世界筑牢根基。
(文:刘思敏,图:“译福州”寒假社会实践队)
点赞(0)